agonia
japanese

v3
 

Agonia.net | ポリシー | Mission お問い合わせ | 会員登録
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


同じ作家の作品


この作品の翻訳
0

 会員のコメント


print e-mail
表示: 6701 .



Rimus Remedium ou: comment les poètes malades se consolent
[ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
から [Friedrich_Nietzsche ]

2008-06-20  | [この作品をこのようにご覧ください francais]    |  次の方が提供されました Guy Rancourt



Sorcière du temps,
De ta bouche baveuse découle
Lentement une heure après l'autre.
En vain tout mon dégoût s'écrie:
« Malédiction au gouffre
De l'Éternité! »

Le monde -- est d'airain :
Un taureau bouillant -- est sourd aux cris.
Avec l'éclat d'un poignard ma douleur écrit
Dans mon cerveau:
« Le monde n'a pas de cœur
Et ce serait folie de lui en vouloir! »

Verse tous pavots,
Verse la fièvre, le poison en mon cerveau!
Depuis trop longtemps tu interroges ma main et mon front,
Que demandes-tu? Quoi? – À quel prix? –
- Ah, maudite la fille,
Et son ironie!

- Non, reviens!
Dehors il fait froid, j’entends la pluie –
Avec toi je devrais être plus tendre?
- Prends! Voici de l’or : quelle pièce brillante! –
T’appeler « bonheur »?
Toi, fièvre, te bénir?

La porte saute,
La pluie jaillit jusqu’à mon lit,
Le vent éteint la lumière – Malheur!
- Celui qui maintenant n’aurait pas cent rimes,
Je parie, je parie
Qu’il en perdrait la vie!

(Friedrich Nietzsche, Appendice au Gai Savoir)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii 文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 poezii
poezii
poezii  検索  Agonia.Net  

許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!