agonia japanese v3 |
Agonia.net | ポリシー | Mission | お問い合わせ | 会員登録 | ||||
記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 詩 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル | ||||||
|
||||||
agonia 推薦された作品
Romanian Spell-Checker お問い合わせ |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2009-08-01
| [この作品をこのようにご覧ください portugues]
1. Tradução dos mechanismos do site
Se a sua língua materna não estiver disponível no agonia.net e você quiser iniciar uma comunidade literária e cultural, fique à vontade para ajudar a construir essa comunidade. Se estiver disposto a traduzir obras publicadas neste site para qualquer idioma, por favor, vá para baixo para ver a segunda parte deste artigo. Nosso site é baseado em um sistema dinâmico de banco de dados, e adicionar um novo idioma para a nossa oficina é tão fácil quanto 1-2-3. Em 3 passos faremos com que isso seja viável para você e todas as pessoas interessadas na publicação de obras no seu idioma. Etapa 1. Envie-nos um email para [email protected] (de preferência em inglês) e explique um pouco a respeito de si mesmo e sua bagagem cultural. Não se esqueça de mencionar a sua língua materna e por que gostaria de se juntar a nós. Mencione também qual dos idiomas existentes neste website você entende melhor. Etapa 2. Depois que criar uma conta, nós lhe daremos acesso ao nosso mecanismo de tradução. O processo de tradução deve levar mais ou menos 3 a 8 horas, mas ninguém vai apressá-lo. Quando todas as frases do site estiverem traduzidas, faremos com que ele seja disponível para acesso público. Etapa 3. Você precisará nos dizer quais são os motores de busca mais interessantes no seu país para que possamos registar agonia.net com esses motores e trazer as pessoas interessadas e interessantes para este site. Você também pode convidar todos os seus amigos para nos visitar e se registrar conosco. No decorrer do processo acima, receberá mais informações sobre como as coisas funcionam no site, e será qualificado para gerenciar a sua recém-criada comunidade como editor, exatamente como faria com o seu próprio website. 2. Tradução de trabalhos publicados. Somos agonia.net, um website/uma organização sem fins lucrativos que oferece acesso gratuito a uma oficina literária onde os membros registrados livremente podem enviar seus trabalhos literários (principalmente poesia) e debater essas obras, além de discutir outros temas literários e culturais. Estamos procurando pessoas apaixonadas por cultura e literatura, dispostas a passar umas duas horas por semana traduzindo trabalhos selecionados em vários idiomas. Os trabalhos serão creditados ao tradutor e certas traduções serão publicadas juntamente com o original, se os respectivos materiais estiverem incluídos nas antologias impressas editados periodicamente por agonia.net. Atualmente, nossa oficina literária tem versões disponíveis em Inglês, Francês, Espanhol, Italiano, Alemão, Português, Romeno e Magyar. Traduzir o motor do website para qualquer outro idioma é um trabalho que leva, em média, 6 horas, por isso estamos também convidando pessoas que estejam dispostas a traduzir apenas algumas trezentas palavras e frases. Desta maneira, poderemos tornar esta comunidade disponível em qualquer outro idioma. Por favor, veja a descrição detalhada no ponto 1 deste artigo para obter mais informações. Se precisar de mais informações ou outros esclarecimentos, não hesite em nos contactar usando o endereço mencionado acima os editores
|
||||||||
文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 | |||||||||
許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー