agonia
japanese

v3
 

Agonia.net | ポリシー | Mission お問い合わせ | 会員登録
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 

faligi[faligi]

 
 
写真を提出していません


住所: quart
母国語 母国語


プロファイル faligi

個人的ホームページ faligi


 
この作家のリンク : 

Authorship & Copyright Protection (beta):
 この作家の作品集:

最近投稿された作品

最近投稿された作品

コメント:

図書館の中の作品:






プロファイル faligi

La Faligi Editore è la prima Casa Editrice Europea, nasce in Valle d´Aosta, Regione dello Stato Sovrano d´Italia, caratterizzata da una cultura mitteleuropea e dal bilinguismo italo–francese.

L´Unione Europea, con i sui 27 Stati è oggi una realtà culturale e socio economica molto importante nel proporci come prima Casa Editrice Europea, crediamo che essere Editori moderni significhi fare cultura in senso alto, promozione di talento e ingegno umano.

La Faligi Editore accoglie le 23 lingue (parlate e scritte) che sono una peculiarità degli Stati membri dell´Europa e intende diffonderle, promuoverle attraverso gli scrittori Europei che intendono pubblicare le loro opere e fare cultura.

Gli autori che abbracciano la filosofia della Faligi Editore, pensano, parlano e scrivono in lingue differenti, sono scrittori che appartengono a realtà socio–economiche, culturali e religiose estremamente diverse; tutti hanno la consapevolezza che la cultura è apprendimento, conoscenza e che le differenze sono un accrescimento e non una barriera.

Abbiamo scelto il termine Faligi che identifica il nostro marchio editoriale in quanto è un termine in lingua Esperanto che significa “Abbattere” (l´Esperanto nasce dall´´idea d´ una lingua internazionale pianificata che non miri a sostituire le lingue etniche [italiano, francese, inglese, tedesco, spagnolo, portoghese, cinese, giapponese ecc.], ma a servire come seconda lingua ausiliaria per tutti).
Noi crediamo che “Abbattere le barriere linguistiche” significhi conoscere e diffondere l´uso delle lingue dell´Unione Europea, per questo la filosofia di pensiero che accompagna le nostre edizioni è l´intento di promuovere e portare al grande pubblico internazionale nuovi autori emergenti.

La Faligi editore ha scelto di tradurre le “Opere” dei suoi scrittori in molteplici lingue per permettere una maggiore fruibilità e diffusione del talento e del pensiero umano. Tutte le traduzioni sono svolte da personale qualificato e certificato attraverso i Creative Meeting, corsi professionalizzanti per traduttori e dalla creazione del Portale Traduttori www.faligi.com
Il primo sito web che si dedica interamente alla traduzione letteraria e che permette di scaricare in tempo reale le prove di traduzione che i traduttori hanno eseguito per la nostra casa editrice.

Crediamo nell´uguaglianza, nella fratellanza tra i popoli e siamo consapevoli che la moderna tecnologia avvicina; le persone e le culture, intendiamo con la nostra iniziativa diffondere la conoscenza umana attraverso le lettere e le scienze come patrimonio universale dell´umanità. L´apprendimento è crescita e conseguente libertà .

La speranza è quella di lasciare in eredità ai nostri figli un modello culturale plurilinguista, privo di preconcetti culturali, religiosi e di razza. Un esempio di editoria basato sull´accoglienza, l´accettazione e il rispetto per “l´alterità ”.

Pubblicazioni:
nuove voci
narrativa italiana
narrativa di tutto il mondo in lingua originale e traduzione.

NOVITA' ASSOLUTA:
Faligi editore è il primo editore italiano a pubblicare libri in carta con integrazione AR realtà aumentata.


poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii 文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 poezii
poezii
poezii  検索  Agonia.Net  

許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!