agonia
japanese

v3
 

Agonia.net | ポリシー | Mission お問い合わせ | 会員登録
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


同じ作家の作品


この作品の翻訳
0

 会員のコメント


print e-mail
表示: 3213 .



salutul avionului de hârtie
[ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
から [ptoth ]

2012-08-23  | [この作品をこのようにご覧ください romana]  

詩の翻訳 -詩および他の作品の翻訳この作品は翻訳です  | 



lui Zsuzsa


s-a sfârșit o singurătate nesfârșită
stau chircit de douăzeci și unu de ani în urma
negativelor dragostei tale - în amiaza ciclonilor -
de-aici vara se retrage grindina mă face
inofensiv în toate mișcările tale
mai povestesc
ultimele legende
bătăi de tobă în zori
acum e grea ordinea asta
degeaba stai în craterele lunare ale tăcerii
degeaba-mi privești rănile de pe încheieturi
nu mai simt teamă doar
amintirile toate mi-au luat-o razna -
te-ai dus ai dus muzicanții nopții ce
bătălie se pregătește în beznă -
cap amețit cade pe șine -
pe când vii gotica se ridică-n cer
păsări de aur se-nvârt deasupra
orașelor pârjolite
am așteptat prea mult după ninsoare
degeaba cunosc esența electricității
din râsul tău fac avioane de hârtie
le arunc în vânt la moartea pulsului de cinci minute
în plisc de rândunici destin nici pământ nici ram de măslin
așteaptă tăcând
până când
întregul timp moare prin pori sângerând


poezie de Sebestyén Péter
traducere de P. Tóth Irén

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii 文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 poezii
poezii
poezii  検索  Agonia.Net  

許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!