会員のコメント
agonia japanese v3 |
Agonia.net | ポリシー | Mission | お問い合わせ | 会員登録 | ||||
記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 詩 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル | ||||||
|
||||||
agonia 推薦された作品
Romanian Spell-Checker お問い合わせ |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2018-03-28 | [この作品をこのようにご覧ください romana] | 次の方が提供されました Maria Elena Chindea 1 Tu nu mai nădăjduiești de loc ivirea acelor resorturi ascunse care se deschid coridoarelor subțiri, unde lumina se descurajează la presimțirea morții. Nu se va speria oare cerul de timpuriul călătoriei tale? Te întreabă aceasta un suflet pe care-l interesează totuși un pic pământul. Aceste coridoare subțiri care dau spre iarna unei curți nu-ți îngheață setea de veșnicie ce șuieră prin sângele tău? Lucarna care se necăjește fără geam ca să absoarbă suferința unui nor, nu împietrește în pleoapele tale dorința ceasurilor fără țărmuri? E gata, e prea destul pentru un copil să se lase în voia umbrelor. 2 Se vede bine că noaptea îl socotește pe băiat deosebit de acela care în timpul zilei se îneacă într-o picătură de apă. Ce știe rândunica de nesomnul bufniței? De milă ucideți-l fără ca zorile să prindă de veste? Și-a lăsat capul uitat între două sârme. Inima lui a strigat pentru ca ecourile să i se întoarcă împotrivă. Întrebați de mâinile lui boldurile care se rătăcesc prin paturi. Încotro merge acest copil care confundă răspântiile? Traducere Geo Dumitrescu
|
||||||||
文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 | |||||||||
許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー