agonia
japanese

v3
 

Agonia.net | ポリシー | Mission お問い合わせ | 会員登録
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


同じ作家の作品


この作品の翻訳
0

 会員のコメント


print e-mail
表示: 1962 .



Sălașul sufletului întemnițat
[ ]
Poezii - Editura pentru literatură universală - 1964

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
から [Rafael_Alberti ]

2018-04-01  | [この作品をこのようにご覧ください romana]    |  次の方が提供されました Maria Elena Chindea





Ce tot îmi vorbiți de hrubele subterane inundate de
cerneală stricată, unde furia unor dălți înnebunite
despică remușcarea?

Uneori, burnițele cele mai îndepărtate de niște ochi
fără orbite pentru a culege un nor și uitarea frunzelor
ce singure se surghiunesc ca să ascundă o
pasăre moartă de curând, sunt pricinile
acestor căderi.

Prietene, în temnițele fără voie, tribunalele furtunii
sunt din cale afară de aspre: nici măcar o soție
pentru ca zidurile să nu sufere ispita unei
conștiințe deznădăjduite, nici măcar un ic de plumb
pentru ca niște buze să nu stea de vorbă cu
propriul lor sânge.

În acest timp, la ce gândești tu, suflet bântuit de
remușcări al unui tras în țeapă încă viu?

– La insulele acelea, la insulele acelea în care apa
ploilor s-a tot infiltrat noapte de noapte în pustiul
acestor cinci pereți!



Traducere Geo Dumitrescu

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii 文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 poezii
poezii
poezii  検索  Agonia.Net  

許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!