agonia
japanese

v3
 

Agonia.net | ポリシー | Mission お問い合わせ | 会員登録
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


同じ作家の作品


この作品の翻訳
0

 会員のコメント


print e-mail
表示: 1996 .



Sperietoare de păsări
[ ]
Poezii - Editura pentru literatură universală - 1964

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
から [Rafael_Alberti ]

2018-04-08  | [この作品をこのようにご覧ください romana]    |  次の方が提供されました Maria Elena Chindea




În sufletul meu cântăreau atât de greu morții de mâine
încât nu puteam să fac nici măcar un pas fără ca
pietrele să nu-și dea la iveală măruntaiele.
Ce strigă și ce apără oare hainele acelea răsucite
de mirosuri.
Sângerează ochi de catâri scuturați de fiori.
Nu mai e cu putință cerul printre atâtea morminte
copleșite de ciuperci stricate.

Unde să mă duc cu neliniștea celor ce stau să moară?
Noaptea se prăbușește din pricina unui prisos de
bagaje secrete.
Lăudați scânteia ce electrocutează oștirile și turmele.
Un om și o vacă pierduți.

Ce noi nenorociri mai au de așteptat frunzele în
toamna aceasta?
Sufletul meu nu mai poate îndura atâta povară
fără țintă.
Visul, ca să se păzească de ploi, caută o formă.
Alaltăieri noapte n-au mai urlat lupoaicele.

Ce nădăjduiesc oare, înconjurat de morți, pe tăișul
unei dimineți nehotărâte?


Traducere Geo Dumitrescu

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii 文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 poezii
poezii
poezii  検索  Agonia.Net  

許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!