agonia
japanese

v3
 

Agonia.net | ポリシー | Mission お問い合わせ | 会員登録
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


同じ作家の作品


この作品の翻訳
0

 会員のコメント


print e-mail
表示: 1608 .



Verde derivă
[ ]
„Zi după zi” – Ed. Paralela 45-2010

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
から [SALVATORE_QUASIMODO ]

2019-03-10  | [この作品をこのようにご覧ください romana]    |  次の方が提供されました Maria Elena Chindea








Seară: lumină îndurerată,
leneșe clopote se scufundă.
Nu-mi spune cuvinte: în mine tace
iubire de sunete, și ora-i a mea
ca pe vremea colocviilor
cu văzduhul și cu pădurile.

Toropiri coborau din ceruri
în ape lunare,
case dormeau somn de munți,
sau zăpada închidea îngeri pe arini,
și stele pe geamuri
vălurite ca hârtia zmeielor.

Verdele derivă de insule,
acostări de vase cu pânze,
cireada ce urma mări și nori
în cantilenă de vâsle și parâme
mă lăsa pradă:
goală și albă, că atingând-o
se auzeau în taină
vocile fluviilor și ale rocilor.

Apoi pământurile se odihneau
pe funduri de acvariu,
și apăsare de plictis și viață de alte cuvinte
cădeau în firmamente trase la sorți.
Să te am e o zguduire
care satură de orice plâns,
blândețe care ceri insulele.



Traducere Ilie Constantin


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii 文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 poezii
poezii
poezii  検索  Agonia.Net  

許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!