会員のコメント
agonia japanese v3 |
Agonia.net | ポリシー | Mission | お問い合わせ | 会員登録 | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 詩 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
![]()
Romanian Spell-Checker ![]() お問い合わせ |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2020-03-31 | [この作品をこのようにご覧ください romana] | 次の方が提供されました Maria Elena Chindea Ridic mâinile (urechea ta asculte): un foșnet vag se-aude; e de-ajuns, singur fiind, să taci, ca lucruri multe tăcerea-ți s-o asculte într-ascuns. Ajunge, iată, să clipesc din pleoape și freamătul, iubito, li-l auzi. Auzi-le-mi căzând pe ochii uzi, acum, – dar tu, de ce nu mi-ești aproape? Mișcări fără urmare au să-și lase pecetea-n liniștea ca de mătase; tresăriri minime au să rămână-n perdeaua zării,-n chip de fald. Fac să se-nalțe stele, în amurg, cu, numai, suflu-mi cald. Pe buze, olmurile-mi curg, și mă mândresc că recunosc agila mână a îngerului, de departe. Numai de tine nu am parte, de tine, cea la care mă gândesc. Traducere Șerban Foarță
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 | ![]() | |||||||
![]() |
許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー