会員のコメント
agonia japanese v3 |
Agonia.net | ポリシー | Mission | お問い合わせ | 会員登録 | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 詩 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
![]()
Romanian Spell-Checker ![]() お問い合わせ |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2020-04-02 | [この作品をこのようにご覧ください romana] | 次の方が提供されました Maria Elena Chindea La capătul cătunului, o casă ca și cum alta n-ar mai fi pe lume de singură ce este. Fără nume, ulița duce-n noaptea-ntunecoasă. Cătunul, făr' să știe, leagă două mari depărtări, temute amândouă – pe lângă case,-n loc de șleau, e-o punte. Când pleci din sat, că-i soare sau că plouă, poți să te pierzi, pierind ca într-un munte. Adesea, câte unul, de la masă ridică-se, și pleacă de acasă, spre est, către-o biserică, mergând. Copiii,-n rugi, își plâng pierdutul tată. Iar unul, răposând la el în casă, rămâne-acolo,-ntru pahar și masă, încât ăi mici, cu tatăl lor în gând, merg la biserica – de el uitată. Traducere Șerban Foarță
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 | ![]() | |||||||
![]() |
許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー