agonia
japanese

v3
 

Agonia.net | ポリシー | Mission お問い合わせ | 会員登録
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


同じ作家の作品


この作品の翻訳
0

 会員のコメント


print e-mail
表示: 2775 .



De ce?
[ ]
Vol. „O viață de om” – Integrală poetică

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
から [Giuseppe_Ungaretti ]

2020-08-19  | [この作品をこのようにご覧ください romana]    |  次の方が提供されました Maria Elena Chindea





Are nevoie de întremare
întunecata mea inimă distrusă.

În crăpăturile noroiase dintre stânci
ca o buruiană din aceste locuri
ar vrea să tremure ușor spre lumină.

Dar eu nu sunt
în praștia timpului
decât o zgaibă de piatră viermănoasă
din însăilatul drum
de război.

De când
a văzut chipul
veșnic al lumii,
acest nebun a vrut să știe
căzând în labirintul
inimii sale crucificate.

S-a netezit
ca o șină
inima mea în ascultare,
dar se trădează urmând
ca o dâră o navă scufundată.

Privesc zarea
ce se spuzește de cratere.

Inima mea vrea să lumineze
ca această noapte
măcar de la un jet de rachete.

Îmi păstrez inima
care se roade
și se zdrobește, și bubuie
ca un proiectil
în câmpul vast,
dar nu îmi lasă
nici măcar un semn de zbor.

Sărmana mea inimă
înmărmurită
de neștiință.


Traducere Nicoleta Dabija

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii 文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 poezii
poezii
poezii  検索  Agonia.Net  

許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!