agonia
japanese

v3
 

Agonia.net | ポリシー | Mission お問い合わせ | 会員登録
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


同じ作家の作品


この作品の翻訳
0

 会員のコメント


print e-mail
表示: 409 .



Gorakhnat îl întreabă pe Kabir
[ ]
(Din vol. ”Ţes pânza Numelui Tău – Cânturi”)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
から [Kabir ]

2021-05-14  | [この作品をこのようにご覧ください romana]    |  次の方が提供されました Maria Elena Chindea








Gorakhnat îl întreabă pe Kabir:
„Spune-mi, o, Kabir, când a început vocația ta?
Când și-a avut răsăritul iubirea ta?”
Kabir răspunde:
„Când El ale cărui forme sunt nenumărate încă
nu-și începuse joaca: când nu era nici Guru,
nici discipol: când lumea nu era desfăcută:
când Supremul era singur –
Atunci am devenit eu ascet; atunci, o, Gorakh,
a fost atrasă iubirea mea către Brahma.
Brahma nu-și purta coroana pe cap; zeul Vișnu
nu era uns rege; puterea lui Shiva era încă
nenăscută, când am primit eu învățătura Yoga.
Am devenit deodată dezvăluit în Benares
și Rãmãnanda m-a iluminat; am adus cu mine
setea de Infinit și am venit pentru întâlnirea
cu El. În simplitate mă voi uni cu Cel Simplu;
iubirea mea va țâșni.
O, Gorakh, mergi pe muzica Lui!”


Traducere Stela Tinney



.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii 文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 poezii
poezii
poezii  検索  Agonia.Net  

許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!