agonia
japanese

v3
 

Agonia.net | ポリシー | Mission お問い合わせ | 会員登録
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


同じ作家の作品


この作品の翻訳
0

 会員のコメント


print e-mail
表示: 5970 .



Împărțirea somnului
[ ]
traducere de Edmond Vandercamen

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
から [Ilarie_Voronca ]

2009-01-23  | [この作品をこのようにご覧ください romana]    |  次の方が提供されました Yigru Zeltil



Tot ceea ce e nour în zdrențele cerșetorului
Tot ceea ce e auroră în mâinile ocnașului
Și voi, copii singuri, cari dăruiți pleoape și lacrimi
Obrajilor emigrați printre vechile stele.

Somnul plugarului alintă brazdele,
Acolo unde rădăcinile au gene mai dulci decât rugăciunile;
În zorile făgăduite
El așteaptă o privire
Care să creadă pretutindeni în domnia fiilor săi.

Iată inima stejarului ciuruită de țipete câmpia:
Să o luăm cu noi la ora când ferigele
Își risipesc pletele pe umerii șipotelor.

Femei mai goale decât cuțitele străbat câmpia;
Lucrurile lipite de trupul lor le preschimbă memoria,
Brațele lor nemăsurate depărtează fulgerele
Și năvile albastre care grăbesc spre vară.

Femeile se urcă pe treptele uitării,
Dar ele nu vor ajunge niciodată la crestele prăpăstioase,
Umbra lor le iese înainte, le sperie.

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii 文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 poezii
poezii
poezii  検索  Agonia.Net  

許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!