agonia
japanese

v3
 

Agonia.net | ポリシー | Mission お問い合わせ | 会員登録
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


同じ作家の作品


この作品の翻訳
0

 会員のコメント


print e-mail
表示: 8944 .



Pourquoi tu tardes?
[ ]
Traduction par Elisabeta Isanos

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
から [Mihai_Eminescu ]

2006-05-12  | [この作品をこのようにご覧ください francais]    |  次の方が提供されました Denis Beckert



Regarde, les hirondelles nous laissent,
Du noyer, les feuilles s'abaissent,
Et sur les vignes, la brume s'attarde,
Pourquoi tu tardes? Pourquoi tu tardes?

Oh, de nouveau, viens dans mes bras,
Assoiffé‚ que je te vois,
Et que, doucement, ma tête s'incline
Sur ta poitrine, sur ta poitrine!

Te souviens-tu comment, alors
Que par les prés allions encore,
Par-dessous les bras, tu étais prise
À maintes reprises, à maintes reprises?

Je sais qu'au monde il y a des femmes
Dont les yeux sont pleins de flammes...
Pareilles aux reines, si elles étaient,
Comme toi, jamais, comme toi, jamais!

Car c'est toi qui, par ta vue,
Me rends au coeur le calme perdu,
Toi, plus belle que la lumière,
Ma douce et chère, ma douce et chère!

Il fait si tard, et c'est l’automne,
Et tombent les feuilles qui frissonnent,
Personne, ces champs ne les regarde...
Pourquoi tu tardes? Pourquoi tu tardes?



.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii 文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 poezii
poezii
poezii  検索  Agonia.Net  

許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!