頁: 1
Le roman de Renart
: Renard et Drouin le moineau (I) 脚本 2010-08-09 (6459 ヒット数)
Le roman de Renart
: Les enfants de Drouin (II) 脚本 2010-08-09 (4243 ヒット数)
Le roman de Renart
: La peur de Renard (III) 脚本 2010-08-09 (3825 ヒット数)
Le roman de Renart
: Mâtin (IV) 脚本 2010-08-10 (4150 ヒット数)
Le roman de Renart
: De la viande et du vin (V) 脚本 2010-08-10 (4100 ヒット数)
Le roman de Renart
: La punition de Renard (VI) 脚本 2010-08-10 (5445 ヒット数)
Le roman de Renart
: Pinte et Chantecler (I) 脚本 2010-08-12 (3890 ヒット数)
Le roman de Renart
: Chantecler et Chantelin (II) 脚本 2010-08-12 (4127 ヒット数)
Le roman de Renart
: Le trompeur trompé (III) 脚本 2010-08-12 (4795 ヒット数)
頁: 1 |
|
|
|
|
プロファイル Pierre de Saint Cloud
This skillful and cultured poet brought the adventures of Renart the Fox, known previously only in Latin, to a wider, French-speaking public. The two earliest branches of the Roman de Renart, II and Va (ca. 1174–77), which relate the love affair of Renart and Hersent the she-wolf, are attributed to him.
Though he imitated Ysengrimus for three episodes (“Renart and Chantecler,” “Renart and the Titmouse,” “Renart and Hersent”) and Marie de France for another (“The Fox and the Crow”), “Renart and Tibert the Cat” is his own invention. He pokes fun at the legal system, pontifical legates and certain religious institutions, princes and nobles, through a subtle parody, intended largely to evoke laughter, of the chansons de geste and Arthurian romance. He was read and imitated by French and foreign authors of beast epics, such as Jacquemart Gielée, Heinrich der Glîchezâre, and Chaucer), by fabulists and writers of exempla (Eudes de Cheriton, Nicole Bozon, Jacques de Vitry), and by Philippe de Novare. After 1180, he assisted Alexandre de Paris in reworking the Roman d’Alexandre into dodecasyllabic laisses.
Le roman de Renart dans la littérature française et dans les littératures étrangères au moyen âge. Toronto: University of Toronto Press, 1963.
|