agonia
japanese

v3
 

Agonia.net | ポリシー | Mission お問い合わせ | 会員登録
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


同じ作家の作品


この作品の翻訳
0

 会員のコメント


print e-mail
表示: 1939 .



Poet mort
[ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
から [Alain_Bosquet ]

2017-04-28  | [この作品をこのようにご覧ください romana]    |  次の方が提供されました Maria Elena Chindea




Poet mort pe eșafod.
Poet mort cu ochii străpunși.
Poet mort într-un duel.
Poet mort fiindcă a iubit această lume.
Poet mort pentru că a criticat această lume.
Poet mort pentru patrie.
Poet mort pentru patria celorlalți.
Poet mort din dragoste.
Poet mort din lipsă de dragoste.
Poet mort pentru libertatea noastră.
Poet mort pentru beția noastră.
Poet mort pentru zece mii de motive.
Poet mort pentru nici un motiv.
Poet mort precum o floare de liliac: e prea stupid.
Poet mort precum o păsărică botgros: nu plângeți.
Poet mort l-au spânzurat.
Poet mort nu a fost înțeles.
Poet mort sub povara cuvintelor.
Poet mort pentru că nu și-a găsit cuvintele.
Poet mort de a fi știut cine e.
Poet mort de a nu se fi cunoscut.
Poet mort ca să facă loc certitudinilor.
Poet mort spre a ne înfrumuseța îndoielile.
Poet mort așa cum cad arborii.
Poet mort pentru a nu deranja nepăsarea.
– Tăcere, tăcere: aici, niciodată,
un poet nu e mort.


Traducere Maria Banuș

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii 文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 poezii
poezii
poezii  検索  Agonia.Net  

許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!