会員のコメント
agonia japanese v3 |
Agonia.net | ポリシー | Mission | お問い合わせ | 会員登録 | ||||
記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 詩 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル | ||||||
|
||||||
agonia 推薦された作品
Romanian Spell-Checker お問い合わせ |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2015-10-04 | [この作品をこのようにご覧ください romana] | 次の方が提供されました Maria Elena Chindea Casa Pușkin ! Doar se știe; Că-i un vechi așezământ ! For de-naltă- Academie, Nu-i o simplă vorbă-n vânt ! Este zvonul gheții sparte Lunecând pe râu ușor, E vaporul ce departe Cheamă-ntr-una alt vapor. E străvechiul Sfinx, bătrânul Spre talazuri ațintit, Călărețu-n bronz ce-și mână Bidiviul neclintit. Știe-ntreaga noastră jale Neva tainica - doar ea ! Cum în noaptea alba-n cale Ziua neagră ne ieșea. Neva ne-a deschis senină Orizontu-nflăcărat, Alte zile-am vrut să vină, Alte veacuri am visat ! Ca o scurtă înșelare Jugul zilelor trecea, Ochiu-n ceața plutitoare Alte zile desprindea. Pușkin ! Sfânta libertate O cântam și noi cu dor, Dă-ne mâna ta de frate, Dă-ne-n luptă ajutor. Tu, cu sunete duioase, Ne vrăjeai pe-atunci ! Și-apoi, Pușkin, nu ne-naripase Voioșia ta pe noi ? De aceea doar se știe : Nu-i o simplă vorbă-n vânt Casa ta-n Academie, Ci-i un vechi așezământ ! Când Senatu-n Piața-i pradă Întunericului mut, Eu trecând tăcut pe stradă Casa, Pușkin, ți-o salut ! 29 ianuarie- 11 februarie 1921 Traducerea M. Djentemirov și M. Calmicu Din volumul Versuri alese 1956
|
||||||||
文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 | |||||||||
許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー