agonia
japanese

v3
 

Agonia.net | ポリシー | Mission お問い合わせ | 会員登録
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


同じ作家の作品


この作品の翻訳
0

 会員のコメント


print e-mail
表示: 1865 .



Întoarcerea dragostei pe unde n-a fost niciodată
[ ]
Poezii - Editura pentru literatură universală - 1964

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
から [Rafael_Alberti ]

2018-07-12  | [この作品をこのようにご覧ください romana]    |  次の方が提供されました Maria Elena Chindea






De ce te-ai urca, iubire-n acest turn,
în tine ar pătrunde, cu vântul și lumina,
întreaga verde muzică purtată
de câmpu-nnobilat ca o grădină.

Tu ai avea picioare de-ovăz și de porumb,
de trandafiri și de izvoare împletite,
și gleznele de bambus, pulpele
de piersici, și coapse
ca prunele brumate,
și mijlocul încins.
Plopi albi și cenușii eucalipți
legați de umeri, sânii ar fi fost
doi sori înalți, iviți pe mișcătorul
turn agitat, de crengi.

Și creștetul tău însuți, iubire, ce-ar fi fost
dacă nu cer tivit cu aștri-n codru.
cu stele coborâte-n sunetul
bălai al părului?

Ridică-te, iubirea mea, te-ntoarce
unde n-ai fost nicicând, fiindcă vreau
cu tine s-aud muzica ce trece
prin câmpu-nnobilat ca o grădină.




Traducere Veronica Porumbacu



.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii 文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 poezii
poezii
poezii  検索  Agonia.Net  

許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!