agonia
japanese

v3
 

Agonia.net | ポリシー | Mission お問い合わせ | 会員登録
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

記事 コミュニティ コンテスト 随筆、エッセイ マルチメディア 個人の世界 新聞 短編 _QUOTE 脚本 スペシャル

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


同じ作家の作品


この作品の翻訳
0

 会員のコメント


print e-mail
表示: 9732 .



STILLNESS
[ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
から [Lucian_Blaga ]

2005-10-17  | [この作品をこのようにご覧ください english]    |  次の方が提供されました Axel Lenn



So much stillness me surrounding I clearly seem to hear
them late-night moonbeams crushing now against my windows.

My chest’s
too strange a voice just woken up
and sings a song in me a will
mine not at all.

They say that all the ancestors who died
agelessly by chance,
dead veins young blooded still their own,
too great desires in blood their own,
still living sun in their desires,
come,
they always come to further live
in us
their merely unlived life.

So much stillness me surrounding I clearly seem to hear
them late-night moonbeams crushing now against my windows.

O, who knows – soul mine, whose chest shall lodge the echo singing
song yours in centuries to come
on strings of stillness still so sweet,
on darkness so the same a harp – the strangled will
and joy of life too broken still? who knows?
who knows?


(Adapted translation by Axel H. Lenn - after "Liniste", vol. POEMELE LUMINII, 1919, by Lucian Blaga)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii 文学・詩・文化の会。記事・エッセイ・短編・古典風の詩を書いたり、鑑賞したり、コンテストに参加したりしてみてください。 poezii
poezii
poezii  検索  Agonia.Net  

許可なくこのサイトの作品を複写することは禁じられています
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | 出版および個人情報に関するポリシー

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!